‘Translating is reading, reading of the best, the most essential kind,’ wrote William H. Gass, introducing his understanding of translation as transreading.
‘The translating reader reads the inside of the verse and sees, like the physician, either its evident health or its hidden disease.’
The participants of ‘Transreading Central Europe: Post-Brexit Remix,’ a workshop run in spring 2017, have creatively re-read and re-written seven poems selected from the 1965 MPT. These transread versions confirm the enduring health of the poetry in the anniversary issue.
– Elżbieta Wójcik–Leese