MPT’s summer issue ‘One Thousand Suns’ focuses on poetry from African languages, with a selection of new translations of Senegalese poet Mama Seck Mbacké, Beninese Agnès Agboton and an interview with Equatorial Guinean Ricaredo Silebo Boturu. The African focus also includes an essay by poet and playwright Inua Ellams on translation, his Nigerian heritage and reworking The Tempest into Nigerian pidgen. We feature new translations of Hafez by UK poet Mario Petrucci and Jane Draycott’s poem ‘The Occupant’, a response to the classic Dutch modernist text ‘Awater’. Read Jan Wagner’s new poems in Iain Galbraith’s prizewinning translation, Hindi poet Geet Chaturvedi and Romanian Nora Iuga’s surreal poetry – all in the groundbreaking magazine dedicated to poetry in translation: for the best in world poetry read MPT.
Inside the Issue:

Contents
JANE DRAYCOTT, ‘The Occupant’
JAN WAGNER, four poems translated by IAIN GALBRAITH
ANA LUÍSA AMARAL, four poems translated by MARGARET JULL COSTA
HAFEZ, three poems translated by MARIO PETRUCCI
ADMIEL KOSMAN, two poems translated by LISA KATZ
JOYCE MANSOUR, three poems translated by CAROL MARTIN-SPERRY
GEET CHATURVEDI, three poems translated by ANITA GOPALAN
NORA IUGA, five poems translated by DIANA MANOLE and ADAM J. SORKIN
MICHAELIS GANÁS, five poems translated by JOSHUA BARLEY
ISRAEL BAR-KOHAV, four poems translated by RACHEL TZVIA BACK
NORA BOSSONG, four poems translated by SUSANNE HÖBEL
ALICIA AZA, three poems translated by J. KATES
TADEUSZ DĄBROWSKI, four poems translated by ANTONIA LLOYD-JONES
Editorial
- If you’ve been with us this year, celebrating our fiftieth anniversary, you’ll know that, together with Bloodaxe Books, we published an anthology of poems called Centres of Cataclysm and we held launches and study days in Oxford and Cambridge....Read full editorial
Focus
MAMA SECK MBACKÉ, three poems translated by GEORGINA COLLINS
RECAREDO SILEBO BOTURU and DAVID SHOOK. Writing in Bubi: a conversation
RECAREDO SILEBO BOTURU, four poems translated by DAVID SHOOK and the author
AGNÈS AGBOTON, four poems translated by LAWRENCE SCHIMEL
INUA ELLAMS, ‘Green and Brown’
REESOM HAILE, two poems translated by CHARLES CANTALUPO
GĨTAHĨ GĨTĨTĨ, two poems translated by CHEGE GITHIORA
BEWEKETU SEYOUM, two poems translated by CHERYL MOSKOWITZ
BEDILU WAKJIRA, three poems translated by FASIKA AYELEW and CHRIS BECKETT
ZEWDU MILIKIT, translated by ALEMU TEBEJE and CHRIS BECKETT
N.S. SIGOGO, two poems translated by STEPHEN WALSH
ALFRED SCHAFFER, two poems translated by MICHELE HUDSON
Reviews
STEPHEN CAPUS, Fathers and Children
Rebellion and refusal shape Kirill Medvedev’s alternative poetic universe
JOSEPHINE BALMER, A Small Hall of Mirrors
Greek poets reflect and refract Cavafy
EDWIN KELLY, Bird-Made Language
A sympathetic collaboration between two poets