‘I am aiming to translate not just individual authors, but a community of care, and communal authorship.’
If you’ve ever seen a popular meme floating around social media, stating the need to fill the entire continental United States with trees, it is one that fills numerous indigenous populations with ire. ‘Rewilding’ here is the simple notion that trees are all that’s needed to…
The workshop from which this group of translations emerged (featured in ‘How to Swim’) took place at the British Council offices near the National Gallery in London in October 2018. My companions in the workshop were the British poet Richard Scott, whose acclaimed first collection Soho had appeared from Faber earlier that year; and the […]
Ahead of our spring 2019 print issue, we are delighted to publish the third and concluding instalment in our series of digital pamphlets on the Baltic countries: Estonia, Latvia and Lithuania.
Our latest workshop looks at an untitled poem (***) by Lithuanian poet, Nijolė Miliauskaitė. This workshop is free to join, and open to all poets and translators, regardless of their level of proficiency with the original language.